Wie erhalten Sie Ihre audiovisuelle Übersetzung?

Übersetzungsanfrage einreichen

Laden Sie das zu übersetzende Dokument hoch und geben Sie die gewünschten Sprachen sowie alle relevanten Informationen an.

Persönliches Angebot erhalten

Unsere Projektmanager analysieren Ihre Anfrage und senden Ihnen zeitnah ein transparentes, unverbindliches Angebot.

Ihre audiovisuelle Übersetzung beauftragen

Nach Ihrer Freigabe übersetzen unsere Fachübersetzer Ihre Inhalte professionell und termingerecht – im gewünschten Dateiformat.


Konzentrierter muttersprachlicher Übersetzer, gemütliches Interieur, Arbeit am Bildschirm

Audiovisuelle Übersetzung: Prozess und Schritte

✔️ Wenn vom Kunden kein Skript zur Verfügung gestellt wird, beauftragen wir einen professionellen Transkriptionsexperten mit der Transkription des Audiomaterials. Dieser integriert bei Bedarf den Timecode, um die Platzierung von Untertiteln zu erleichtern.
✔️ Die Übersetzung des Textes wird dann einem professionellen Übersetzer anvertraut, der sich auf audiovisuelle Übersetzungen spezialisiert hat. Als Muttersprachler übersetzt er immer in seine Muttersprache.
✔️ Diese Übersetzung wird dann dem Kunden zur Freigabe vorgelegt. Nach der endgültigen Freigabe können die Untertitel eingefügt oder das Voice-over mit einem professionellen Sprecher aufgenommen werden.

Beispiele für Inhalte von audiovisuellen Übersetzungen

· Werbevideos;
· Videos für professionelle Veranstaltungen, Konferenzen, Messen usw.;
· Audiovisuelle Schulungs-, Präsentations- oder Werbematerialien;
· Institutionelle Videos;
· Unternehmensvideos;
· Videospiele;
· Videos für soziale Netzwerke.

Übersetzer, der mit vertraulichen Dokumenten umgeht, Atmosphäre der Sicherheit und Diskretion
Weltkarte, Flaggen verschiedener Sprachen, Übersetzer bei der Arbeit, internationale Atmosphäre

Preise für audiovisuelle Übersetzungen

Schon ab 0.09€ pro Wort zzgl. MwSt. (Übersetzungspreis hängt vom Umfang und Themengebiet ab)
Zum Beispiel für Sprachkombinationen: Deutsch > Italienisch, Deutsch > Polnisch, Deutsch > Russisch u. a.
Service: Audiovisuelle Übersetzung von einem professionellen Übersetzer (Muttersprachler in der Zielsprache)
 
Andere optionale Zusatzleistungen bzw. Alternativen:
✔️ Korrektorat bzw. Lektorat von einem Zweitübersetzer für maximale Qualitätsgarantie
✔️ Maschinelle Übersetzung und Post-Editing durch einen Muttersprachler
✔️ Fremdsprachensatz des Dokumentes im InDesign oder anderen Formaten
✔️ Beglaubigte Übersetzung

Ihr audiovisuelles Übersetzungsprojekt beginnt hier

FAQ zum Thema audiovisuelle Übersetzungen

Welche Dokumente können im Express-Verfahren übersetzt werden?

Alle Textarten können im Express-Verfahren übersetzt werden. Nur für beglaubigte Übersetzungen wird mehr Zeit benötigt und keine Expressübersetzung kann angeboten werden.

Wie wird der Preis für eine Übersetzung bestimmt?

Es ist schwer zu sagen, ohne die Inhalte zu prüfen. Der Preis für audiovisuelle Übersetzungen hängt von mehreren Faktoren ab, unter anderem von der Sprache (Englisch, Französisch, Spanisch, Italienisch, Portugiesisch, Ukrainisch, Niederländisch, Arabisch, Chinesisch und viele mehr), Komplexität und Länge des Ausgangstextes.

In welchem Format kann ich mein Dokument zur Übersetzung schicken?

Die am häufigsten verwendeten Formate für die Übersetzung von Texten sind PDF, Word, PowerPoint und Excel. Sie können uns jedoch ein Dokument in einem anderen Format schicken und die Projektmanager unseres Übersetzungsbüros werden prüfen, ob es bearbeitet werden kann.

Wie lange dauert eine Übersetzung?

Die durchschnittliche Bearbeitungszeit beträgt 2-3 Tage (außer an Wochenenden und Feiertagen) für einen Text von weniger als 1.000 Wörtern. Diese Zeitspanne hängt nicht nur von der Anzahl der Wörter ab, sondern auch vom Thema des Textes und dem Sprachenpaar. Wenn Sie jedoch die Option „Eilübersetzung“ wählen, können Sie die Frist in manchen Fällen sogar auf wenige Stunden verkürzen. Es gilt nicht für beglaubigte Übersetzungen.