
Übersetzer für Videospiele
Die Übersetzung von Videospielen vereint Technik, Storytelling und Kreativität, um Ihr Spiel international erlebbar zu machen. Unsere spezialisierten Übersetzer für Videospiele sorgen für eine immersive, kulturell angepasste und konsistente Lokalisierung – von Dialogen und UI-Texten bis hin zu In-Game-Inhalten. Fordern Sie jetzt Ihr kostenloses Angebot an.
Schnelle Lieferung
Professionelle Übersetzer
100 % menschliche Expertise
GRATIS-ANGEBOT
Über dieses Formular können Sie ein kostenfreies Angebot online anfordern.
Wichtiger Hinweis
Im Interesse des Spielkomforts und der Qualität der Immersion in das Universum des Videospiels muss sich der Übersetzer neben kreativen Fähigkeiten auch durch eine hohe Präzision bei der Übersetzung auszeichnen. Umfassende Kenntnisse über die Gewohnheiten und kulturellen Gepflogenheiten des Ziellands sind eine notwendige Voraussetzung. Aus diesem Grund übersetzen alle Alphatrad-Übersetzer in ihre Muttersprache. Zudem sind sie mehrheitlich in dem Land niedergelassen, in dem die Zielsprache gesprochen wird.
Dank ihrer Sprachkompetenzen und ihrer einschlägigen Erfahrungen im Multimediabereich sind unsere Übersetzer in der Lage, die Gesamtheit Ihrer Video-/Computerspiele unabhängig von der Spielart, vom Format der Übersetzung und von der gewünschten Sprachkombination zu übersetzen.
Wie erhalten Sie Ihre Übersetzung eines Videospiels?
01
Übersetzungsanfrage einreichen
Laden Sie das zu übersetzende Dokument hoch und geben Sie die gewünschten Sprachen sowie alle relevanten Informationen an.
02
Persönliches Angebot erhalten
Unsere Projektmanager analysieren Ihre Anfrage und senden Ihnen zeitnah ein transparentes, unverbindliches Angebot.
03
Übersetzung des Videospiels beauftragen
Nach Ihrer Freigabe übersetzen unsere Fachübersetzer Ihre Inhalte professionell und termingerecht – im gewünschten Dateiformat.

Übersetzer für Videospiele sind qualifizierte Experten
Der Übersetzer für Videospiele kümmert sich nicht nur um die Übersetzung des audiovisuellen Inhalts, sondern auch um die Übersetzung der Marketingelemente.
Bei Alphatrad sind unsere Fachübersetzer in der Lage, alle mit der Übersetzung eines Computer-/Videospiels verbundenen Elemente zu übersetzen, wie beispielsweise:
✔️ Marketingspezifische Übersetzung: Verpackung, Schutzumschlag, …
✔️ Technische Übersetzung: Spielanleitung, Spielbeschreibung, …
✔️ Audiovisuelle Übersetzung: Untertitel oder Vertonungstexte für die Dialoge; Übersetzung der Menüs, ….
Übersetzung von Videospielen durch Muttersprachler
Im Interesse des Spielkomforts und der Qualität der Immersion in das Universum des Videospiels muss sich der Übersetzer neben kreativen Fähigkeiten auch durch eine hohe Präzision bei der Übersetzung auszeichnen. Umfassende Kenntnisse über die Gewohnheiten und kulturellen Gepflogenheiten des Ziellands sind eine notwendige Voraussetzung. Aus diesem Grund übersetzen alle Alphatrad-Übersetzer in ihre Muttersprache. Zudem sind sie mehrheitlich in dem Land niedergelassen, in dem die Zielsprache gesprochen wird.
Dank ihrer Sprachkompetenzen und ihrer einschlägigen Erfahrungen im Multimediabereich sind unsere Übersetzer in der Lage, die Gesamtheit Ihrer Video-/Computerspiele unabhängig von der Spielart, vom Format der Übersetzung und von der gewünschten Sprachkombination zu übersetzen.


Übersetzung Ihrer Texte in über 100 Sprachen
Mit vielen Jahren Erfahrung in der Gaming-Übersetzung von Videospielen ist Alphatrad einer der international führenden Anbieter von Sprachdienstleistungen. Neben zahlreichen Niederlassungen verfügen wir weltweit über ein Netzwerk von 3.500 professionellen und muttersprachlichen Übersetzern. Wir arbeiten in über 100 verschiedenen Sprachen, von den gängigsten bis zu den seltensten: Englisch, Französisch, Spanisch, Italienisch, Portugiesisch, Ukrainisch, Mazedonisch, Arabisch, Chinesisch und viele mehr.
Ihr Übersetzungsprojekt beginnt hier


FAQ zum Thema Übersetzungen von Videospielen
Welche Dokumente können im Express-Verfahren übersetzt werden?
Alle Textarten können im Express-Verfahren übersetzt werden. Nur für beglaubigte Übersetzungen wird mehr Zeit benötigt und keine Expressübersetzung kann angeboten werden.
Wie wird der Preis für eine Übersetzung bestimmt?
Die Kosten einer Fachübersetzung von Videospielen hängen von mehreren Faktoren ab: Wortanzahl, Sprachkombination, fachliche Komplexität und gewünschte Lieferzeit. Bei Alphatrad erstellen wir individuelle Angebote, um eine faire Preisgestaltung sicherzustellen.
In welchem Format kann ich mein Dokument zur Übersetzung schicken?
Die am häufigsten verwendeten Formate für die Übersetzung von Texten sind PDF, Word, PowerPoint und Excel. Sie können uns jedoch ein Dokument in einem anderen Format schicken und die Projektmanager unseres Übersetzungsbüros werden prüfen, ob es bearbeitet werden kann.
Wie lange dauert eine Übersetzung?
Die durchschnittliche Bearbeitungszeit beträgt 2-3 Tage (außer an Wochenenden und Feiertagen) für einen Text von weniger als 1.000 Wörtern. Diese Zeitspanne hängt nicht nur von der Anzahl der Wörter ab, sondern auch vom Thema des Textes und dem Sprachenpaar. Wenn Sie jedoch die Option „Eilübersetzung“ wählen, können Sie die Frist in manchen Fällen sogar auf wenige Stunden verkürzen. Es gilt nicht für beglaubigte Übersetzungen.