Wie erhalten Sie Ihre professionelle Vertragsübersetzung?

Übersetzungsanfrage einreichen

Laden Sie Ihr Ausgangsdokument hoch und füllen Sie das Online-Formular aus (Kontaktdaten, Sprachen usw.).

Persönliches Angebot erhalten

Unsere Projektmanager analysieren Ihre Anfrage und senden Ihnen zeitnah ein transparentes, unverbindliches Angebot.

Ihre Übersetzung erhalten

Nach Bestellung erhalten Sie Ihre professionelle Übersetzung des Vertrages fristgerecht per E-Mail.

Beispiele für Verträge, die wir übersetzen

Alphatrad übersetzt Verträge aller Art – unabhängig von Branche, Umfang oder rechtlicher Komplexität. Unsere spezialisierten Fachübersetzer sorgen für eine präzise und rechtssichere Übertragung Ihrer Vertragsdokumente. Nachfolgend finden Sie typische Beispiele:

Die Übersetzung von Verträgen betrifft nicht nur die Sprache: Aufbau, juristische Fachterminologie und rechtliche Besonderheiten unterscheiden sich je nach Land erheblich. Eine Vertragsübersetzung sollte daher bei Bedarf an die jeweiligen rechtlichen und kulturellen Rahmenbedingungen des Ziellandes angepasst werden, um eine zuverlässige und rechtssichere Verwendung zu gewährleisten.


Konzentrierter muttersprachlicher Übersetzer, gemütliches Interieur, Arbeit am Bildschirm

Warum einen Vertrag professionell übersetzen lassen?

Verträge unterliegen strengen formalen und inhaltlichen Vorgaben und enthalten oft komplexe juristische, technische oder finanzielle Terminologie. Professionelle, muttersprachliche Fachübersetzer mit juristischer Expertise stellen sicher, dass Inhalt, Struktur und Terminologie korrekt übertragen werden. Bei Bedarf kann eine beglaubigte Übersetzung erstellt werden, damit das Dokument auch international rechtssicher verwendet werden kann – selbstverständlich unter strikter Vertraulichkeit und in zahlreichen Sprachkombinationen.

Die Vertragsübersetzung ist ein heikles Thema, da es um vertrauliche Dokumente geht

Bei der Übersetzung von Verträgen ist die Hinzuziehung eines erfahrenen Übersetzers mit den erforderlichen juristischen Kenntnissen unerlässlich. Da bei Vertragstexten viel auf dem Spiel steht, ist es außerdem wichtig, ein vertrauenswürdiges Übersetzungsbüro zu beauftragen, das in der Lage ist, die Vertraulichkeit der eingereichten Verträge zu gewährleisten.

Übersetzer, der mit vertraulichen Dokumenten umgeht, Atmosphäre der Sicherheit und Diskretion
Weltkarte, Flaggen verschiedener Sprachen, Übersetzer bei der Arbeit, internationale Atmosphäre

Übersetzung Ihrer Verträge in über 100 Sprachen

Mit vielen Jahren Erfahrung in der Vertragsübersetzung ist Alphatrad einer der international führenden Anbieter von Sprachdienstleistungen. Neben zahlreichen Niederlassungen verfügen wir weltweit über ein Netzwerk von 3.500 muttersprachlichen Übersetzern. Wir arbeiten in über 100 verschiedenen Sprachen, von den gängigsten bis zu den seltensten: Englisch, Französisch, Spanisch, Italienisch, Portugiesisch, Ukrainisch, Thailändisch, Arabisch, Chinesisch und viele mehr.

Ihr Übersetzungsprojekt beginnt hier

FAQ über Vertragsübersetzungen

Welche Dokumente können im Express-Verfahren übersetzt werden?

Alle Textarten können im Express-Verfahren übersetzt werden. Nur für beglaubigte Übersetzungen wird mehr Zeit benötigt und keine Expressübersetzung kann angeboten werden.

Wie wird der Preis für eine Übersetzung bestimmt?

Es ist schwer zu sagen, ohne die Texte zu prüfen. Der Preis für Übersetzungen von Verträgen hängt von mehreren Faktoren ab, unter anderem von der SpracheKomplexität des Auftrags und Länge des Ausgangstextes.

In welchem Format kann ich mein Dokument zur Übersetzung schicken?

Die am häufigsten verwendeten Formate für die Übersetzung von Texten sind PDF, Word, PowerPoint und Excel. Sie können uns jedoch ein Dokument in einem anderen Format schicken und die Projektmanager unseres Übersetzungsbüros werden prüfen, ob es bearbeitet werden kann.

Wie lange dauert eine Übersetzung?

Die durchschnittliche Bearbeitungszeit beträgt 2-3 Tage (außer an Wochenenden und Feiertagen) für einen Text von weniger als 1.000 Wörtern. Diese Zeitspanne hängt nicht nur von der Anzahl der Wörter ab, sondern auch vom Thema des Textes und dem Sprachenpaar. Wenn Sie jedoch die Option „Eilübersetzung“ wählen, können Sie die Frist in manchen Fällen sogar auf wenige Stunden verkürzen. Es gilt nicht für beglaubigte Übersetzungen.