Wie erhalten Sie Ihre professionelle PB-Übersetzung?

Übersetzungsanfrage einreichen

Laden Sie Ihr Ausgangsdokument hoch und füllen Sie das Online-Formular aus (Kontaktdaten, Sprachen usw.).

Persönliches Angebot erhalten

Unsere Projektmanager analysieren Ihre Anfrage und senden Ihnen zeitnah ein transparentes, unverbindliches Angebot.

Ihre Übersetzung erhalten

Nach Bestellung erhalten Sie Ihre professionelle Übersetzung fristgerecht per E-Mail.


Konzentrierter muttersprachlicher Übersetzer, gemütliches Interieur, Arbeit am Bildschirm

Packungsbeilagen professionell übersetzen lassen

Alphatrad übersetzt Packungsbeilagen, Beipackzettel und weitere medizinische Dokumente für Pharmaunternehmen, Hersteller von Arzneimittel sowie medizinische Einrichtungen. Unsere Fachübersetzer bearbeiten unter anderem Anwendungshinweise, Warnhinweise, Dosierungsangaben, Wirkstoffinformationen und wichtige Hinweise zur sicheren Verwendung von Medikamenten.
Damit medizinische Übersetzungen international eingesetzt werden können, werden Inhalte an die jeweilige Sprache verschiedener Märkte angepasst. Unsere muttersprachliche Fachübersetzer berücksichtigen dabei sowohl sprachliche als auch kulturelle Kriterien der jeweiligen Zielgruppe. So unterstützen wir Unternehmen dabei, medizinische Dokumente und Packungsbeilagen professionell und fachlich korrekt in zahlreiche internationale Sprachen – darunter Englisch oder Französisch – übersetzen zu lassen.

Fachlich präzise Übersetzungen für medizinische Inhalte

Unsere Fachübersetzer verfügen über langjährige Erfahrung im Bereich medizinische Übersetzungen und arbeiten täglich mit medizinischen Dokumente aus unterschiedlichen Fachbereichen. Dazu zählen unter anderem Beipackzettel, Packungsbeilage, Studienunterlagen und weitere pharmazeutische Inhalte.
Für Übersetzungen ist nicht nur sprachliches Verständnis entscheidend, sondern auch die sichere Anwendung medizinischer Terminologie. Deshalb werden Übersetzungen bei Alphatrad sorgfältig geprüft und angepasst.
Durch interne Qualitätskontrolle und die Zusammenarbeit mit erfahrenen Fachleuten stellen wir sicher, dass Inhalte vollständig, verständlich und fachlich korrekt übersetzt werden. Dadurch entsteht eine zuverlässige Grundlage für internationale Kommunikation und medizinische Zulassungsprozesse.

Übersetzer, der mit vertraulichen Dokumenten umgeht, Atmosphäre der Sicherheit und Diskretion
Weltkarte, Flaggen verschiedener Sprachen, Übersetzer bei der Arbeit, internationale Atmosphäre

Preise für Übersetzungen von Beipackzetteln

Schon ab 0.09€ pro Wort zzgl. MwSt. (Übersetzungspreis hängt vom Umfang, Fachgebiet und der gewünschten Sprache ab).
Zum Beispiel für Sprachkombinationen: Deutsch > Französisch, Deutsch > Englisch oder Deutsch > weitere internationale Amtssprachen.
Service: Übersetzung von Packungsbeilagen durch spezialisierte Fachübersetzer und muttersprachliche Fachleute.
Andere optionale Zusatzleistungen bzw. Alternativen:
✔️ Korrektorat und Kontrolle durch einen zweiten professioneller Übersetzer
✔️ Prüfung medizinischer Terminologie
✔️ Übersetzung zahnärztlicher und pharmazeutischer Dokumente
✔️ Unterstützung für internationale Pharmaunternehmen und Pharmahersteller
✔️ Medizinische Übersetzungen durch erfahrene Sprachdienstleister

Ihr Übersetzungsprojekt beginnt hier

FAQ über Übersetzungen von Beipackzetteln

Warum sollten Beipackzettel professionell übersetzt werden?

Beipackzettel enthalten wichtige medizinische Informationen zu Arzneimittel, Dosierung, Anwendung und Risiken. Eine professionelle Übersetzung hilft dabei, Inhalte verständlich und fachlich korrekt in die jeweilige Sprache zu übertragen.

In welche Sprachen können Beipackzettel übersetzt werden?

Alphatrad bietet Übersetzungen von Beipackzettel in rund 100 internationale Sprachen und Amtssprachen an. Dazu zählen unter anderem Französisch, Englisch, Spanisch, Italienisch, Portugiesisch, Arabisch, Chinesisch, Japanisch, Russisch oder Niederländisch. Unsere Fachübersetzer sorgen dafür, dass medizinische Inhalte sprachlich korrekt und kulturell angepasst übersetzt werden.

Warum sind spezialisierte Fachübersetzer wichtig?

Sie erfordern exakte Terminologie, regulatorisches Verständnis und Erfahrung im jeweiligen Fachgebiet. Unsere spezialisierten Fachübersetzer sorgen dafür, dass Inhalte präzise und verständlich übersetzt werden.