Bei der internationalen Expansion einer Marke oder eines Unternehmens stellt die Übersetzung einer Website in die Sprache des jeweiligen Verbreitungsgebietes einen unumgänglichen Schritt dar. Die in die Sprache des zu erschließenden Marktes übersetzten Inhalte bewirken durch eine deutliche Zunahme des Aufkommens an Besuchern und Interessenten nicht nur eine Verstärkung der Wirksamkeit der Angebote, sondern erfüllen auch die für die Rankingteilnahme in der Suchmaschinenlandschaft des dort intendierten Marktes grundsätzliche Voraussetzungen.
Sollte man sich für eine Maschinenübersetzung oder für eine manuelle Übersetzung entscheiden? Wer die beiden Optionen kennt, welche Art der Übersetzung einer Website/Homepage sich dafür am besten eignet, um den Internetnutzern den auf deren Bedarfe abgestimmten Inhalt zu bieten, kennt die Antwort schon.
Die maschinelle Übersetzung einer Website
Dank leicht zugänglicher Tools besteht seit Jahren die Möglichkeit, Websites maschinell übersetzen zu lassen. Dabei handelt es sich um die schnellste und eine kostenarme Lösung, denn der Vorgang erfordert zumeist nur wenige Klicks. Um eine Seite übersetzen zu lassen, muss man nur die entsprechende URL (den betreffenden Link) aufrufen, den bezüglichen Text in das zu diesem Zweck vorgesehene Formularfeld kopieren und anschließend die gewünschte Zielsprache wählen … Man erhält ein Ergebnis innerhalb weniger Sekunden.
Es ist wichtig zu wissen, dass die Qualität einer bei dieser Vorgehensweise angebotenen Übersetzung nicht unbedingt den wohlbegründeten Erwartungen und Erfordernissen entspricht, und dies aus einfachem Grund: Ein solches Online-Tool erzeugt eine wörtliche Übersetzung, und kann schon gar nicht fachliche bzw. fachsprachliche oder kulturelle Besonderheiten berücksichtigen. Schon seit geraumer Zeit gibt es Tools, die maschinelle Übersetzungen einer Website anbieten. Dienste dieser Art verlangen weder eine Investition noch eine Anmeldung und bieten über 100 Zielsprachen an, ihre Resultate können jedoch naturgemäß nie alle Erfordernisse abdecken. Alternativen hierzu bieten der Download und die Installation der Google Toolbar über Internet Explorer oder die Nutzung des diesbezüglichen Services von Microsoft Translator, der hierzu etwa vierzig Sprachen anbietet.
Die Übersetzung einer Website mithilfe eines professionellen Übersetzungsdienstes
Wenn Sie eine Website sorgfältig in eine oder mehrere Zielsprachen übersetzen lassen möchten, stellt die Inanspruchnahme einer erfahrenen Fachkraft für Übersetzungen hingegen die weitaus bessere Lösung dar.
Grundsätzlich stehen zur Erstellung einer Übersetzung folgende Möglichkeiten offen: Beauftragung einer Übersetzungsagentur, Inanspruchnahme der Dienste eines freiberuflichen Übersetzers oder Nutzung einer Online-Übersetzungsplattform.
Wenn Sie sich für einen professionellen Übersetzungsdienst entscheiden, übernimmt ein Muttersprachler der Zielsprache, der zumeist im Zielland der Übersetzungssprache lebt, die Übersetzung Ihrer Website. Eine solche Fachkraft, die die digitale Kommunikation einwandfrei beherrscht, hat Zugang zu technologisch gestützten Hilfsmitteln, sodass große Textmengen innerhalb einer sehr kurzen Frist bearbeitet werden können. Diese Leistung kann auf Nachfrage ebenfalls wesentliche SEO-Anforderungen abdecken, damit die Website des Auftraggebers innerhalb der Suchmaschinen eine chancenoptimierte Positionierung erhält.





