Warum eine Geburtsurkunde übersetzt werden muss

Eine Geburtsurkunde ist eines der wichtigsten Personenstandsdokumente. Ob für eine Eheschließung im Ausland, ein Visum, ein Studium oder die doppelte Staatsbürgerschaft – in vielen Fällen verlangen Behörden eine übersetzte und beglaubigte Geburtsurkunde.

Doch wie läuft das ab? Welche Kosten entstehen dabei? Und worauf muss man achten, wenn man seine Geburtsurkunde übersetzen lassen will? All diese Fragen klären wir in diesem Beitrag.

 

Wann braucht man eine Übersetzung der Geburtsurkunde?

In folgenden Fällen wird meist eine Übersetzung verlangt:

  • Heirat im Ausland oder Eheschließung mit ausländischen Partner:innen
  • Visa-Anträge oder Einbürgerungsverfahren
  • Einschreibung an ausländischen Hochschulen
  • Antrag auf doppelte Staatsbürgerschaft
  • Internationale Adoptionsverfahren
  • Arbeit im Ausland oder internationale Bewerbungen

Behörden bestehen dabei meist auf amtlich beglaubigte Übersetzungen, die von einem vereidigten oder beeidigten Übersetzer angefertigt werden.

 

Wer darf eine Geburtsurkunde offiziell übersetzen?

Eine einfache Übersetzung reicht in offiziellen Verfahren nicht aus. Die Übersetzung muss von einem vereidigten Übersetzer erfolgen, damit sie in Deutschland, Österreich oder der Schweiz anerkannt wird. Nur diese Übersetzer dürfen auch eine Beglaubigung beifügen, die die Richtigkeit und Vollständigkeit bestätigt.

Alphatrad arbeitet ausschließlich mit geprüften Übersetzer:innen, die über die nötige Zulassung verfügen.

 

Geburtsurkunde übersetzen und beglaubigen lassen: Der Ablauf

1. Dokument übermitteln

Sie übermitteln uns Ihre Geburtsurkunde per Upload oder E-Mail. Wichtig: Das Dokument muss vollständig lesbar sein.

2. Angebot erhalten

Wir prüfen das Dokument und senden Ihnen ein unverbindliches Angebot – inklusive aller anfallenden Kosten.

3. Übersetzung durch vereidigte Übersetzer

Unsere vereidigten Übersetzer:innen fertigen eine rechtssichere, beglaubigte Übersetzung an.

4. Lieferung per E-Mail und/oder Post

Sie erhalten die fertige Übersetzung digital und auf Wunsch im Original per Post – fristgerecht und zuverlässig.

 

Geburtsurkunde übersetzen lassen: Kosten im Überblick

Die Frage „Was kostet es, eine Geburtsurkunde übersetzen zu lassen?“ ist berechtigt – hier kommt es auf mehrere Faktoren an:

FaktorEinfluss auf den Preis
a. SprachenkombinationGängigere Sprachen wie Englisch oder Französisch sind günstiger als z. B. Arabisch oder Chinesisch.
b. Seitenumfang und LesbarkeitJe besser lesbar und kürzer das Dokument, desto günstiger.
c. Beglaubigung notwendig?Eine beglaubigte Übersetzung kostet etwas mehr.
d. Express-OptionBei besonders eiligen Fällen fällt ein Expresszuschlag an (nur bei bestimmten Sprachen verfügbar).

 

Preisbeispiel:
Eine beglaubigte Übersetzung einer deutschen Geburtsurkunde ins Englische kostet bei Alphatrad ab 45 € (zzgl. MwSt.).

 

Tipp: Übersetzungsbüro mit Erfahrung wählen

Ein erfahrener Dienstleister wie Alphatrad bietet entscheidende Vorteile:

  • Über 40 Jahre Branchenerfahrung
  • Mehr als 100 Sprachkombinationen
  • Netz von vereidigten Übersetzern im gesamten DACH-Raum und auch in anderen Ländern
  • Schnelle Bearbeitung & persönliche Beratung
  • Lokale Niederlassungen in über 80 Städten

 

Welche Sprachen werden häufig nachgefragt?

Am häufigsten lassen unsere Kund:innen ihre Geburtsurkunde übersetzen in oder aus:

  • Deutsch (für deutsche Behörden und Institutionen)
  • Englisch (z. B. für USA, UK, Australien)
  • Französisch (z. B. für Kanada, Frankreich)
  • Spanisch (z. B. für Spanien, Lateinamerika)
  • Italienisch
  • Arabisch
  • Russisch
  • Ukrainisch
  • Türkisch
  • Chinesisch

 

Fazit: Geburtsurkunde übersetzen lassen – professionell, schnell & anerkannt

Wer eine Geburtsurkunde übersetzen lassen muss, sollte auf geprüfte Qualität und Erfahrung setzen. Ob für private Zwecke oder für Unternehmen: Eine beglaubigte Übersetzung sichert die rechtliche Anerkennung und erspart viel Bürokratie.

 

FAQ

Wie lange dauert die Übersetzung?

In der Regel 2–3 Werktage (digitale Version). Zuzüglich die benötigte Zeit für den Postversand. Bearbeitungszeiten hängen von der Verfügbarkeit des Übersetzers und Sprachen ab.

Wird das Original benötigt?

Nein, in den meisten Fällen reicht ein gut lesbarer Scan oder ein Foto des Dokuments.

Wie erhalte ich die Übersetzung?

Sie bekommen die Übersetzung auf Wunsch per E-Mail (PDF) sowie per Post als beglaubigtes Original.

Gilt die Übersetzung international?

Beglaubigte Übersetzungen aus dem DACH-Raum werden international häufig anerkannt. Im Zweifelsfall informieren wir Sie über die Anforderungen des jeweiligen Landes.

Ähnliche Artikel

Ihr Übersetzungsprojekt beginnt hier