
Traducciones
juradas (certificadas)
Una traducción jurada es una traducción oficial certificada como fiel al original, realizada exclusivamente por traductores jurados acreditados por el Ministerio de Asuntos Exteriores. En Alphatrad, puedes confiar tus documentos oficiales y obtener una traducción jurada rápida, válida y reconocida por las administraciones. Solicita ya tu presupuesto gratuito.
Entrega rápida
Traductores jurados
Traducción 100 % humana
Solicita tu presupuesto gratuito ahora
y recibe una respuesta en pocas horas (sin compromiso).
Pocas personas buscan una traducción jurada por iniciativa propia. Lo habitual es que la necesidad aparezca de repente: una universidad solicita un expediente académico traducido, una administración exige documentación extranjera para un trámite o una empresa necesita presentar documentos oficiales fuera de España.
En ese momento suele surgir una duda razonable. ¿Sirve cualquier traducción o hace falta algo más?
La respuesta depende del organismo que vaya a recibir la documentación. Cuando el documento debe tener validez oficial ante una administración, una universidad, un juzgado o cualquier entidad que exija una certificación formal, la traducción jurada suele ser el requisito necesario para que pueda aceptarse correctamente.
Recuerda
Una traducción jurada otorga a un documento validez legal y administrativa, indispensable para trámites oficiales: matrimonio, adopción, estudios, naturalización, homologación de títulos, procedimientos judiciales, etc.
¿Cómo obtener una traducción jurada?
Obtener una traducción jurada es un proceso mucho más sencillo de lo que suele imaginarse. Tanto si necesitas traducir un certificado de nacimiento, un título académico, antecedentes penales o documentación para un trámite de extranjería, solo tienes que enviarnos tus documentos y nosotros nos encargaremos del resto.
Trabajamos con traductores jurados autorizados para que puedas presentar tu documentación con todas las garantías legales, tanto en España como en el extranjero. En tres sencillos pasos podrás solicitar tu traducción, recibir un presupuesto personalizado y obtener tu traducción oficial en el formato que necesites.
01
Realiza tu solicitud de traducción
Elige el tipo de documento y rellena el formulario online (datos de contacto, idiomas, archivos…).
02
Recibe tu presupuesto personalizado
En pocas horas recibirás una propuesta detallada, sin compromiso, con las indicaciones necesarias para confirmar tu pedido..
03
Recibe tu traducción oficial
Recibe tu traducción jurada en PDF con firma digital. Si necesitas una versión en papel, también podemos enviártela por correo postal.
Datos de interés
¿Buscas un profesional autorizado para traducir un documento oficial? Alphatrad colabora con una amplia red de traductores jurados y dispone de procesos eficientes que permiten gestionar la traducción certificada en los principales idiomas sin retrasar los plazos de entrega.
Traducimos y certificamos tus documentos oficiales, tales como:
Antes de traducir un documento conviene tener claro si realmente necesitas una traducción jurada. Aunque cada organismo puede establecer sus propios requisitos, existen determinados documentos que habitualmente deben presentarse acompañados de una traducción oficial certificada para que tengan validez en trámites administrativos, académicos, judiciales o internacionales.
Nuestros traductores jurados trabajan con una amplia variedad de documentos oficiales, garantizando que la traducción refleje fielmente el contenido original y cumpla con los requisitos exigidos por las autoridades y entidades receptoras.
- Certificados de defunción
- Certificados de nacimiento
- Certificados de matrimonio
- Actas notariales
- Certificados de seguro
- Certificados de trabajo
- Resoluciones judiciales
- Títulos académicos o diplomas
- Certificados de antecedentes penales
- Extractos del Registro Mercantil
- Sentencias de divorcio
- Pasaportes y documentos de identidad
- Permisos de conducir
- Testamentos
Ejemplos de idiomas para traducciones juradas
Alphatrad pone a tu disposición traductores jurados, habilitados para realizar traducciones oficiales en numerosos idiomas. Descubre a continuación algunos de los idiomas más solicitados a nuestros traductores:
¿Cuándo es obligatoria una traducción jurada?
No existe una respuesta universal porque la obligatoriedad depende del organismo que recibe la documentación.
Es habitual que dos entidades distintas exijan requisitos diferentes para documentos muy parecidos. Por ese motivo, antes de encargar cualquier traducción, resulta aconsejable revisar las instrucciones del procedimiento o consultar directamente con la institución correspondiente.
Dicho esto, hay situaciones en las que la traducción jurada aparece con mucha frecuencia.
Trámites administrativos
La nacionalidad española, los procedimientos de extranjería, determinados permisos de residencia o algunos registros administrativos suelen requerir documentación traducida oficialmente cuando los originales están redactados en otro idioma.
Procesos académicos
Universidades, centros educativos y organismos encargados de homologaciones suelen solicitar traducciones juradas.
En estos casos, la finalidad no es únicamente comprender el contenido del documento, sino verificar oficialmente su equivalencia.
Procedimientos judiciales y notariales
Sentencias, poderes notariales, escrituras o documentación utilizada en procedimientos internacionales puede requerir traducciones con validez oficial.
En estos trámites, la traducción jurada aporta una garantía formal sobre la fidelidad del contenido.

Reconocimiento oficial de tus documentos
Todas nuestras traducciones certificadas son realizadas por traductores jurados, certificados ante la autoridad legal competente (Ministerio de Asuntos Exteriores). Cada documento está firmado, sellado y certificado, garantizando su aceptación ante las administraciones, tribunales, notarios o universidades en España y en el extranjero.
Tus documentos confidenciales
Tratamos toda la documentación con la máxima discreción. Aplicamos protocolos de seguridad para proteger tus datos y garantizar un tratamiento confidencial, fiable y seguro.


Traducciones en más de 100 idiomas, desde los más habituales hasta los menos frecuentes
Nuestra agencia gestiona traducciones en más de 100 idiomas, desde inglés, francés, español, alemán o italiano hasta combinaciones menos comunes. Gracias a nuestra red internacional de expertos, ofrecemos traducciones fiables, precisas y adaptadas a cada mercado y sector.
Tu proyecto de traducción jurada comienza aquín


¿Por qué elegir Alphatrad para tu traducción jurada?
Una traducción jurada no consiste únicamente en trasladar un texto de un idioma a otro. También implica gestionar correctamente documentación que, en muchos casos, va a utilizarse en procedimientos importantes para el cliente.
Puede tratarse de un expediente académico, una solicitud de nacionalidad, una operación empresarial internacional o documentación que debe presentarse ante una autoridad extranjera.
En Alphatrad coordinamos proyectos de traducción jurada para particulares, empresas e instituciones que necesitan presentar documentación oficial tanto en España como en otros países.
Nuestra red de traductores jurados permite trabajar con múltiples idiomas y adaptarnos a diferentes tipos de documentación, desde certificados personales hasta expedientes académicos, documentación mercantil o procedimientos administrativos internacionales.

Respuestas a tus preguntas sobre traducciones juradas
¿Cuánto tiempo se tarda en obtener una traducción jurada?
Por lo general, una traducción jurada se realiza en pocos días, según el idioma y la complejidad del documento. Para un acta de estado civil sencilla, el plazo puede ser de 24 a 48 horas hábiles. Alphatrad se compromete a cumplir con sus plazos administrativos.
¿Cómo enviar mis documentos a Alphatrad?
Puedes enviarnos tus documentos de varias maneras: mediante el formulario en línea, por correo electrónico o entregándolos directamente en una de nuestras oficinas. Los archivos escaneados son suficientes para preparar un presupuesto.
¿Recibiré una factura?
Sí, cada servicio de traducción jurada realizado por Alphatrad genera una factura clara y detallada, conforme a las obligaciones legales. Esta se te envía por correo electrónico o se entrega junto con tus documentos traducidos, para garantizar una total transparencia sobre el costo y la naturaleza del servicio proporcionado.
¿Qué es un traductor jurado?
Un traductor jurado es un profesional autorizado por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación en España. Está habilitado para realizar traducciones oficiales con validez legal, que se certifican mediante su firma y sello. Estas traducciones juradas son reconocidas por administraciones públicas, tribunales, universidades y otros organismos oficiales.
¿Debo realizar gestiones para jurar mi traducción?
Las numerosas filiales de Alphatrad permiten certificar tus documentos en el lugar donde se encuentre, en cualquier punto del mundo, sin necesidad de llevar a cabo trámites administrativos largos y engorrosos.
¿Cuánto cuesta una traducción jurada?
El precio de una traducción certificada depende de varios criterios: el número de palabras, la combinación de idiomas, la complejidad del contenido y los plazos deseados. En Alphatrad, cada presupuesto se adapta a tu caso concreto para garantizar un precio justo por una traducción precisa y acorde a los requisitos técnicos de tu sector.
¿Qué es una traducción jurada?
Es una traducción oficial certificada por un Traductor-Intérprete Jurado autorizado que acredita la fidelidad del contenido respecto al documento original.
¿Quién puede realizar una traducción jurada en España?
Únicamente un Traductor-Intérprete Jurado reconocido por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación.
¿Cuándo necesito una traducción jurada?
Cuando una administración, universidad, juzgado, notaría u organismo oficial exige que el documento tenga validez legal en otro idioma.
¿Qué documentos suelen requerir traducción jurada?
Certificados de nacimiento, matrimonio, antecedentes penales, títulos universitarios, expedientes académicos, contratos y documentación judicial son algunos de los más habituales.
¿Necesito enviar el documento original?
Normalmente no. Una copia legible suele ser suficiente para solicitar presupuesto y evaluar el proyecto.
¿Se puede solicitar una traducción jurada urgente?
Sí, siempre que la extensión del documento y la disponibilidad del traductor jurado lo permitan.
¿Qué diferencia existe entre traducción jurada y traducción jurídica?
La traducción jurídica se centra en el contenido legal del documento. La traducción jurada incorpora además una certificación oficial que le otorga validez formal ante determinados organismos.
¿La Apostilla de La Haya sustituye a la traducción jurada?
No. Son procedimientos distintos y, dependiendo del trámite, pueden ser necesarios ambos.