¿Cómo solicitar tu servicio de subtitulado?

Envía tu solicitud

Sube tu archivo y rellena el formulario en línea (datos de contacto, idiomas…).

Recibe tu presupuesto personalizado

En pocas horas, recibirás una propuesta detallada y sin compromiso.

Recibe tu subtitulado

Recibe tu trabajo de subtitulado según las necesidades de tu proyecto.

Ejemplos de los servicios de subtitulado que realizamos

Alphatrad realiza el subtitulado de tus contenidos en más de 100 idiomas, ya sea para publicaciones online, comunicación interna, cumplimiento normativo o accesibilidad. Algunos ejemplos de uso:

En Alphatrad, el subtitulado lo realizan lingüistas especializados que garantizan precisión, sincronización y legibilidad óptimas.
Es una solución ágil y rentable para internacionalizar tus vídeos, mejorar la accesibilidad y ampliar tu audiencia sin necesidad de recurrir a un doblaje completo.


Traductor nativo concentrado, interior cálido, trabajo sobre documento en pantalla

Tus vídeos listos para difundirse a nivel internacional sin los costes ni los plazos del doblaje

El doblaje a otros idiomas puede implicar costes elevados y tiempos de producción más largos. El subtitulado, en cambio, permite traducir los diálogos de forma ágil y eficaz.
Se integra directamente en la imagen y representa una solución más rápida y económica para llegar a nuevos públicos internacionales.

Tus documentos confidenciales

Tratamos toda la documentación con la máxima discreción. Aplicamos protocolos de seguridad para proteger tus datos y garantizar un tratamiento confidencial, fiable y seguro.

Traductor manejando documentos confidenciales, entorno de seguridad y discreción
Mapa del mundo, banderas de distintos idiomas, traductor trabajando, entorno internacional

Traducciones en más de 100 idiomas, desde los más habituales hasta los menos frecuentes

Nuestra agencia gestiona traducciones en más de 100 idiomas, desde inglés, francés, español, alemán o italiano hasta combinaciones menos comunes. Gracias a nuestra red internacional de expertos, ofrecemos traducciones fiables, precisas y adaptadas a cada mercado y sector.

Tu proyecto de subtitulado comienza aquí

Las respuestas a tus preguntas sobre servicios de subtitulado

¿Cómo garantizamos la calidad y la conformidad?

Los subtítulos son elaborados por lingüistas especializados y revisados posteriormente para asegurar una sincronización precisa, una legibilidad óptima, el respeto de los tiempos de exposición, una terminología adecuada y una correcta adaptación cultural.
Si lo necesitas, podemos incluir una fase de validación final para entregarte un resultado listo para su uso inmediato.

¿Qué formatos aceptamos y en qué formatos entregamos?

Aceptamos la mayoría de los formatos de vídeo/audio (MP4, MOV, AVI, WAV, MP3…). Los subtítulos pueden entregarse como archivos externos (SRT, VTT, STL…) o incrustados directamente en el vídeo según tu uso final (web, e-learning, redes sociales, difusión interna, etc.).

¿Cuáles son los plazos de entrega?

Los plazos varían en función de la duración del vídeo, el número de idiomas y los requisitos técnicos (códigos de tiempo, incrustación, validación intermedia). Con el presupuesto se facilita una estimación realista. Existen modalidades urgentes para cumplir con plazos de difusión o publicación ajustados.

¿Cómo se calcula el precio de un subtitulado?

El precio depende principalmente de la duración del vídeo, del número de idiomas, del nivel de tecnicismo (sector, jerga), del tipo de entrega esperado (archivo o incrustación) y del plazo. Se establece un presupuesto a medida antes de cualquier gestión.