La traduction d’un rapport financier peut être pertinente dans de nombreux cas de figure : une exportation à l’étranger, une internationalisation de l’offre, ou encore la recherche d’investisseurs locaux ou de partenaires commerciaux dans différents pays. Comme tout document financier, le rapport annuel doit être traduit avec beaucoup de minutie, par des professionnels habilités.
Qu’est-ce qu’un rapport financier ?
Le rapport financier annuel d’une entreprise est un document réalisé à la clôture de l’exercice comptable, qui établit un bilan des performances de la société. Le rapport financier regroupe :
- une lettre du président du conseil d’administration pour introduire le rapport.
- un rapport annuel d’activité qui fait le bilan des événements marquants ayant eu dans l’année, des perspectives d’avenir, des facteurs de risque et des objectifs à atteindre.
- les comptes annuels, qui comprennent le bilan financier, le compte de résultat, les annexes aux comptes, et parfois les comptes sociaux, les rapports d’audit…
Ce document est obligatoire dans certains pays pour les sociétés commerciales. Le rapport financier permet, entre autres, de faire connaître l’état financier d’une entreprise aux parties prenantes.
Pourquoi faire appel à un traducteur spécialisé pour traduire son rapport financier ?
La traduction financière répond à des enjeux très particuliers. Seuls des traducteurs professionnels spécialisés dans le monde de la finance et dotés d’une solide expertise dans ce domaine seront en mesure de réaliser une telle traduction.
En effet, le traducteur doit posséder une formation ou une expérience professionnelle dans le secteur financier, pour appliquer toutes les spécificités liées à ce domaine et au type de contenu à traduire.
Il doit par exemple connaître les normes comptables internationales ( IFRS – International financial reporting standards ; GAAP – Generally Accepted Accounting Principles…) concernant le reporting de documents financiers, de façon à adapter la traduction aux standards du pays ciblé.
De plus, les rapports financiers contiennent différents types de contenus (contenu rédactionnel, données quantitatives…) qui font appel à des compétences variées et très spécifiques, à la fois linguistiques et financières.
Un traducteur professionnel spécialisé, doté de solides compétences linguistiques ainsi que d’une expertise financière, maîtrisera toutes les spécificités d’un tel document et sera en mesure de réaliser une traduction avec la plus grande exactitude.
Quels sont les enjeux de la traduction d’un rapport financier ?
La rédaction et la traduction d’un rapport financier en bonne et due forme sont essentielles, car il s’agit d’un document clé pour toute entreprise. Il peut notamment être exigé dans le cadre d’opérations auprès d’établissements bancaires ou de demandes de financements auprès d’investisseurs internationaux.
Enfin, la confidentialité est un autre élément central dans ce type de documents. D’où l’importance de faire appel à une agence de traduction fiable et réputée, qui sera à même de vous garantir une totale discrétion.





