How to obtain your AI translation reviewed by a human?

Submit your request for a translation

Upload your initial document and fill in the online form (contact details, languages, etc.).

Receive your personalised quote

Within a few hours, you’ll receive a detailed, no obligation proposal with a secure link to confirm your order.

Get your revised (post-edited) translation.

Receive your translation by email in Word format within the requested timeframe.

AI post-editing requires careful verification: even the best engines can make terminology, context, or style errors. Alphatrad ensures expert proofreading to correct these issues and deliver a version that is ready to use.

Why entrust your machine translation post-editing to Alphatrad?

Getting a translation done faster and at a lower cost is not sufficient. With Alphatrad, you gain in accuracy, volume control and final quality thanks to the intervention of human experts on AI-generated translations.


Official recognition of your documents

Human expertise at the heart of technology

At Alphatrad, post-editing is more than just correcting a machine translation. Our specialist linguists reinterpret the text to ensure it is accurate, fluent and appropriate to the business context. Each piece of content is revised with an expert human eye, ensuring a natural and professional result.

Consistent quality across all your multilingual materials

Thanks to an international network of translator–post-editors, Alphatrad ensures terminological and stylistic consistency across all your languages and documents. Whether your content is technical, marketing, or legal, we ensure a uniform level of quality that aligns with your brand requirements.

Traducteur manipulant des documents confidentiels, ambiance sécurité et discrétion
translations 100 languages

Translations in over 100 languages, from the most common to the rarest

Our agency provides translations in over 100 languages, including the most common on the French market: English, Spanish, German, Italian, Arabic and Dutch. Whether your project involves a language known the world over or a rarer language, Alphatrad mobilises its extensive network of expert translators and its rigorous selection process to guarantee that you receive a reliable, accurate translation tailored to your field.

Your AI post-editing project starts here

Answers to your questions about machine translation post-editing

What is the difference between a traditional human translation and machine translation post-editing (MTPE)?

AI post-editing combines a translation generated by a machine engine with the review of a professional translator. AI provides speed and consistency, while the human expert corrects style, terminology, and meaning errors. The result is a reliable, fluent text tailored to the client’s context.

What is the advantage of using native revisers?

Even when assisted by AI, the true value comes from the native reviser, who identifies mistranslations, harmonizes industry-specific terminology, adjusts tone, and ensures compliance with local usage. This human intervention makes the text publication-ready and supports the editorial accountability required by businesses.

What are the real time and cost savings compared to a traditional translation?

Post-editing significantly reduces turnaround times on large volumes, at a lower cost than pure human translation. The real benefits depend on the type of content, the initial quality of the machine translation and the level of post-editing required. Machine translation post-edition allows us to strike a balance between speed, budget and expected quality.